跟着我们学英语:“构建”和“格局”的英文表达方式

发布时间:2022-08-04 09:06:30 作者:雅信博文翻译


   在政府报告的翻译中, 我们经常会遇到“构建和谐社会”以及“创立科学的发展格局”等等句子。 

   在一般性思维中, “构建”这个词我们一般会首先想到 build或者construct,但经常阅览英文官网, 你就会发现更多使用的词汇是foster一词。在牛津字典里,Foster给出的意思是助长,培养;养育,抚育;收养;抱(希望等)。由此可以看到“构建和谐社会”的构建多有培育的含义,而不是通常我们用的build或construct(建设)。因此,“构建和谐社会”官方的表达方式更倾向于使用 Foster a harmonious society. 

 下一个我们讲一下“发展格局”这个词。在一些 网上词典中,给出的参考词组是development pattern, 直译就是发展模式的意思。 但在英文版本的政府工作报告中, 我们会经常见到paradigm一词。Paradigm 的字面含义是典范,范例;样板,范式;词形变化表;纵聚合关系语言项(引自牛津字典)。 

  我们把上述俩个词汇综合起来举个例子,例如:

    中国正在努力构建一个新的发展格局。

    China is making all-out efforts to foster a new development paradigm. 



全国热线服务电话:400-188-5726 
假期值班电话:13833161617
QQ客服一:540722912  QQ客服二:3119959849  
业务邮箱:540722912@qq.com   应聘简历邮箱:yxbwfanyi@126.com 
工作时间:周一至周五  上午8:30 ~12:00  下午 1:30 ~ 6:00

雅信博文翻译公司 Copyright © 2014-2028 备案序号:冀ICP备2021018125号-1
友情链接: 石家庄翻译公司

X 微信
截屏,微信识别二维码
打开微信