大家都知道,成语用英语比较难以表达,尤其是涉及中英俩个不同的文化背景。 虽然文化背景不同, 但人类的文化会具有一些共性,但是一些成语有独特的中国文化背景,往往找不到对应的英文习语表达。 “逆水行舟,不进则退”这一成语在网络和词典上有各种各样的表达英文方式,很多英语爱好者肯定会眼花缭乱,这里编者不再对网上的翻译进行赘述,今天为大家分享一个本编者认为更贴切的表达方式。
逆水行舟,不进则退
For a boat to sail upstream, it has to forge ahead or be driven backward.
大家觉得如何呢?